أسطورة كرة القدم والسلة

banner

نهائي دوري أبطال أوروبا 2025الملعب الذي سيحتضن الحدث الكبير

2025-08-23 23:58

القرآن الكريم بصوت فارس عبادتجربة روحانية فريدة

2025-08-23 23:57

الزمالك ضد الأهليالمواجهة الأكثر إثارة في الكرة المصرية

2025-08-23 23:54

القنوات الناقلة لمباراة ريال مدريد اليومدليل شامل للمشاهدة أينما كنت

2025-08-23 23:51

موعد مباراة الأهلي والزمالك في الدوري المصريكل ما تريد معرفته عن القمة

2025-08-23 23:50

الصحف المصرية اليوميةجريدة الأهرام، اليوم السابع، وأخبار مصر

2025-08-23 23:49

الزمالك يتألق في اليوم السابعإنجازات وإنجازات

2025-08-23 23:46

الزمالك يتغلب على أورلاندو باريكتس بنتيجة 2-1 في مباراة مثيرة

2025-08-23 23:28

نتائج الدوري الإنجليزي الممتاز 2023-24أحدث التحديثات والمواجهات المثيرة

2025-08-23 23:07

الزمالك ضد الأهلي 2020موقعة القرن التي هزت مصر

2025-08-23 23:04

الطقس غدًا في الإسماعيلية (مركز الاسماعيلية)

2025-08-23 23:04

القنوات الناقلة لمباراة ريال مدريد اليوم مجانًا على نايل سات

2025-08-23 23:02

وظائف النقود الثلاثة وأهميتها في الاقتصاد الحديث

2025-08-23 22:39

الزمالك ضد الأهلي اليوم السابعمواجهة نارية تتجدد في الدوري المصري

2025-08-23 22:37

الطوارئ فين النهارده؟ دليل شامل لأماكن الطوارئ وخدمات الإسعاف

2025-08-23 22:36

الطيارة من الداخلرحلة استكشافية في عالم الطيران الساحر

2025-08-23 22:23

ملخصات مختار كوكليرحلة في عالم المعرفة والإلهام

2025-08-23 21:58

الزمالك ضد الأهليمواجهة العمالقة في الكرة المصرية

2025-08-23 21:39

القنوات الناقلة لمباراة الأهلي والهلال اليوم

2025-08-23 21:27

الزمالك والهلال السوداني 2007قصة مواجهة تاريخية في الكرة الأفريقية

2025-08-23 21:13
معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofاحتواءinEnglish) << الانتقالات << الصفحة الرئيسية الموقع الحالي

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofاحتواءinEnglish)

2025-08-23 21:13دمشق

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فيهذاالمقال،سنستعرضالمعانيالمختلفةلهذهالكلمةالمهمةوكيفيةالتعبيرعنهاباللغةالإنجليزية.

المعنىالأساسيلكلمة"احتواء"

أقربترجمةلكلمة"احتواء"فيالإنجليزيةهي"Containment"أو"Containing".ولكنهذهالترجمةلاتغطيجميعجوانبالمعنىالعربيالأصلي.فكلمةاحتواءتعني:

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofاحتواءinEnglish)

  1. القدرةعلىاستيعابشيءماداخلياً(Tocontain)
  2. التحكمفيموقفأومشكلة(Tocontrolasituation)
  3. إظهارالتسامحوالصبر(Toshowtolerance)
  4. توفيرالحمايةوالرعاية(Toprovideprotectionandcare)

استخداماتكلمة"احتواء"فيالسياقاتالمختلفة

فيالمجالالسياسي

يستخدممصطلح"احتواء"كثيراًفيالسياسةالدولية،حيثيترجمإلى"ContainmentPolicy"أوسياسةالاحتواء،وهياستراتيجيةتهدفإلىمنعتوسعنفوذدولةأوفكرمعين.

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofاحتواءinEnglish)

فيالعلاقاتالإنسانية

عندمانقول"احتواءالمشاعر"يمكنترجمتهاإلى"Emotionalcontainment"أو"Holdingemotions".وهناتأخذالكلمةمعنىأكثرعاطفياًيتعلقبالقدرةعلىتحملمشاعرالآخرينواحتوائهم.

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofاحتواءinEnglish)

فيالمجالالتربوي

فيالتربية،"احتواءالطفل"يترجمإلى"Emotionalholding"أو"Providingasecurebase"،وهيتعبرعنتوفيرالبيئةالآمنةللطفللينموويتطور.

الفرقبين"احتواء"ومرادفاتهاالإنجليزية

منالمهمملاحظةأنكلمة"احتواء"العربيةأعمقمنمجرد"Containment"الإنجليزية.فهيتجمعبين:-الاستيعاب(Absorption)-التحمل(Tolerance)-الرعاية(Care)-السيطرة(Control)

أمثلةعمليةعلىاستخدامالكلمة

  1. "احتواءالأزمة"→"Crisiscontainment"
  2. "احتواءالغضب"→"Angermanagement"
  3. "احتواءالطفلالمشاغب"→"Managingamischievouschild"
  4. "احتواءالأفكارالمتطرفة"→"Containingextremistideas"

الخلاصة

لايوجدترجمةواحدةدقيقةتعبرتماماًعنمعنى"احتواء"بالإنجليزية،لأنالكلمةالعربيةتحملأبعاداًثقافيةواجتماعيةعميقة.أفضلطريقةلترجمتهاتعتمدعلىالسياق،وقدنحتاجأحياناًلاستخدامأكثرمنكلمةإنجليزيةلنقلالمعنىالكامل.

فيالنهاية،كلمة"احتواء"تعكسجزءاًمنفلسفةالتعاملالعربيةالتيتركزعلىالاستيعابوالتحملبدلاًمنالمواجهةأوالرفض،ممايجعلترجمتهاالدقيقةتحديًالغويًاوثقافيًا.

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فياللغةالإنجليزية،يمكنترجمة"احتواء"بعدةكلماتحسبالسياق،أهمها:containment,معنىكلمةاحتواءبالانجليزيTheMeaningofاحتواءinclusion,embrace,comprehension.

فيالسياقاتالسياسيةوالاستراتيجية،تُترجم"احتواء"عادةًإلى"containment".هذاالمصطلحيشيرإلىسياسةمنعانتشارشيءما،مثلسياسةالاحتواءالتياتبعتهاالولاياتالمتحدةخلالالحربالباردةلمنعانتشارالشيوعية.علىسبيلالمثال:"ThecontainmentpolicywascrucialduringtheColdWar".

أمافيالسياقاتالاجتماعيةوالعاطفية،فإن"احتواء"تعني"inclusion"أو"embrace".عندمانقول"احتواءالآخرين"فيالمجتمع،نعني"inclusionofothers"أو"embracingothers".هذهالمعانيتحملدلالاتإيجابيةعنالتقبلوالاندماج.مثال:"Theschoolpromotestheinclusionofstudentswithspecialneeds".

فيسياقاتأخرى،يمكنأنتعني"احتواء""comprehension"أو"encompassing"،خاصةعندمانتحدثعنشيءيحتويعلىعدةعناصرأويفهمموضوعًامعقدًا.مثلاً:"Thisbookencompassesallaspectsofmodernart".

منالمهمملاحظةأنالترجمةالدقيقةلكلمة"احتواء"تعتمدبشكلكبيرعلىالسياقالذيتُستخدمفيه.فالكلمةالعربيةتحملدلالاتأوسعمنأيكلمةإنجليزيةمفردة،ممايجعلالترجمةتحديًاحقيقيًاللمترجمين.

فيالختام،كلمة"احتواء"تعكسغنىاللغةالعربيةوقدرتهاعلىالتعبيرعنمفاهيممعقدةبكلمةواحدة.بينماتحتاجالإنجليزيةلعدةكلماتلنقلنفسالمعانيحسبالسياقاتالمختلفة.هذاالاختلافيظهرجمالالتنوعاللغويوأهميةفهمالسياقعندالترجمةبيناللغات.

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فيهذاالمقال،سنستكشفالمعانيالمختلفةلهذهالكلمةالمهمةوكيفيةالتعبيرعنهاباللغةالإنجليزية.

المعنىالأساسيلكلمة"احتواء"

فيأبسطصورها،تعنيكلمة"احتواء""الشمول"أو"التضمين".الترجمةالأقربلهافيالإنجليزيةهي"containment"أو"inclusion".لكنهذهالترجماتلاتغطيكلأبعادالكلمةفياللغةالعربية.

استخداماتكلمة"احتواء"فيالسياقاتالمختلفة

  1. فيالسياسةوالعلاقاتالدولية:تُترجمإلى"containment"كمافيسياسةالاحتواءالسياسيأوالعسكري.

  2. فيالتعليموالتربية:تعني"inclusion"مثلاحتواءالطلابذويالاحتياجاتالخاصةفيالفصولالدراسية.

  3. فيعلمالنفس:يمكنترجمتهاإلى"containment"بمعنىاحتواءالمشاعرأو"holding"فيبعضالنظرياتالنفسية.

  4. فيالإدارةوالقيادة:تعني"embracing"أو"encompassing"بمعنىاحتواءآراءالموظفين.

الفرقبين"احتواء"ومرادفاتهاالإنجليزية

منالمهمملاحظةأنكلمة"احتواء"العربيةتحملدلالاتأعمقمنمجرد"احتواءمادي".فهيتشيرأيضاًإلى:-القبول(acceptance)-الرعاية(care)-التقبل(embrace)-الاستيعاب(assimilation)

أمثلةعلىاستخداماتالكلمة

  1. "احتواءالأزمة"→"Crisiscontainment"
  2. "احتواءالطفل"→"Childemotionalholding"
  3. "احتواءالتنوع"→"Embracingdiversity"
  4. "احتواءالمشاعر"→"Emotionalcontainment"

التحدياتفيترجمة"احتواء"

تكمنالصعوبةفيأنالكلمةالعربيةتحملمعانيعاطفيةواجتماعيةلاتوجدبالضرورةفيالمرادفاتالإنجليزية.لذلك،يحتاجالمترجمإلىفهمالسياقالعميققبلاختيارالترجمةالمناسبة.

الخاتمة

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالغنيةالتيتحتاجإلىشرحأكثرمنمجردترجمةحرفية.فهمنالمعانيهاالمتعددةيساعدنافيالتواصلبشكلأكثردقةبيناللغتينالعربيةوالإنجليزية،خاصةفيالمجالاتالنفسيةوالتربويةوالسياسية.

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فياللغةالإنجليزية،يمكنترجمة"احتواء"بعدةكلماتحسبالسياق،أهمها:containment,inclusion,embrace,comprehension.

فيالسياقاتالسياسيةوالاستراتيجية،تُترجم"احتواء"عادةًإلى"containment".هذاالمصطلحيشيرإلىسياسةمنعانتشارشيءما،مثلسياسةالاحتواءالتياتبعتهاالولاياتالمتحدةخلالالحربالباردةلمنعانتشارالشيوعية.علىسبيلالمثال:"ThecontainmentpolicywascrucialduringtheColdWar".

أمافيالسياقاتالاجتماعيةوالإنسانية،فإن"احتواء"تعني"inclusion"أو"embrace".هناتشيرإلىتقبلالآخرواحتضانهفيالمجتمع.مثلاً:"Socialinclusionisimportantformarginalizedgroups".فيهذاالسياق،الكلمةتحملمعانيالتقبلوالترحيبوالاندماج.

فيالمجالالتعليميوالمعرفي،يمكنترجمة"احتواء"إلى"comprehension"عندماتشيرإلىالفهمالشامل.مثال:"ThisbookcontainsacomprehensivecomprehensionofArabicgrammar".

منالمثيرللاهتمامأنكلمة"احتواء"فيالعربيةتأتيمنالجذر"حوى"الذييعنيالضموالجمع.وهذايظهرغنىاللغةالعربيةوقدرتهاعلىالتعبيرعنمفاهيممعقدةبكلمةواحدة.

عندمانحاولفهمالفروقالدقيقةبينهذهالترجماتالإنجليزية،نجدأن:-Containment:تركيزعلىالمنعوالحد-Inclusion:تركيزعلىالتقبلوالاندماج-Embrace:تركيزعلىالاحتضانالعاطفي-Comprehension:تركيزعلىالفهمالشامل

فيالختام،فإنترجمة"احتواء"تعتمدبشكلكاملعلىالسياق.لاتوجدكلمةإنجليزيةواحدةتعبرعنكلمعانيها.هذهالحالةتذكرنابثراءاللغةالعربيةوتعددطبقاتمعانيها،ممايجعلالترجمةالدقيقةتحديًاحقيقيًاللمترجمين.